●チャイルドをもっと知ろう

チャイルドからの手紙に関するQ&A

チャイルドへのお手紙書きにぜひご活用ください。

●チャイルドからの手紙に関するQ&A

Q1 絵/手形だけが送られてきたのですが・・・?
Q2 チャイルドは自分で手紙を一度も書いてきません。いつも代筆なのは、なぜですか?
Q3 チャイルドからの返事がいつも同じような内容なのはどうしてですか?
Q4 手紙の文字(手書きの英文)が読みにくいのでもっときれいに書いてほしいのですが・・・
Q5 原文に比べて英訳の分量が少ないのですが、きちんと訳されているのですか?
Q6 チャイルドの名前のつづりがプロフィールと違います。
Q7 チャイルドは12歳なのに小学校1年生と書いてありました。何かの間違いでは?
Q8 登録スポンサー名を変更したはずなのに、今回もらったチャイルドからの手紙や「一年の歩み」に記載されている登録名が以前のままなのはなぜですか?
Q9 今回もらった「一年の歩み」にチャイルドの写真がついていませんでした。/家族との写真に去年とは違う人が写っていましたが?
Q10 チャイルドの手紙に「サッカーボールを送ってほしい」と書いてありましたが・・・

Q1 絵/手形だけが送られてきたのですが・・・?

チャイルドがまだ手紙を書けない場合、絵や塗り絵、工作などが届くことも。また、覚えたての文字や数字を書き連ねてくることもあります。こうした絵や手形などをプラン・ジャパン事務局はそのままあなたにお送りしています。チャイルドが心を込めて作ったものであり、それ自体があなたへのメッセージだとお考えください。絵を描くのに慣れていないため、うまく表現できない場合もありますが、温かく見守ってください。

また、コミュニティに暮らすチャイルドの友達が描いた絵が届く場合もあります。プランは特定のチャイルドだけでなく、コミュニティに暮らす子どもたち全員が能力を伸ばせるように様々な機会を提供しています。ですので、お送りする絵が、あなたが交流しているチャイルド以外の子どもによって描かれた場合もあることをご理解ください。

手紙のかわりに、絵や手作りの工作が届くことも・・・


〜絵や工作に添えられている簡単なメッセージを英語で読んでみましょう〜

Dear sponsor. I hope that you are in good health.

親愛なるスポンサー様 お元気ですか?

I wish you good health, happiness and success !

あなたの幸せとご健康をお祈りしています!

Thank you for your letter/card

お手紙/カードをどうもありがとう。

I draw this picture and give it to you.
I made this drawing for you ! I give my picture to you !

あなたのために絵を描きました!


〈他にはこんなメッセージも・・・〉

This picture is the landscape of my country.

私の国の風景を描きました。

My mama planted many beautiful flowers.

お母さんがきれいな花をたくさん植えました。

Plan helped us to install the potable water system.
What beautiful and great it is to have tap water !

プランの支援により、飲料水の設備ができました。
水道水が使えてとっても嬉しいな!

The children have the right to play and study.

子どもには、遊ぶ権利、学ぶ権利があります。


Q2 チャイルドは自分で手紙を一度も書いてきません。いつも代筆なのは、なぜですか?

チャイルドが自分で手紙を書けない場合は、家族や隣人が代筆、あるいは地域ボランティアが口述筆記をします。プランの活動地域の中では、教育の機会や質、識字率の低さが問題となっているところが少なくありません。例えば西アフリカでは、初等教育を終えても文字の読み書きが不十分な場合が多く、文章で自分の思いを表現することが難しいのが実情です。また、上手な手紙でないとスポンサーに喜ばれないと考えるチャイルドもいます。

一方、チャイルドにとって、スポンサーからの手紙は自分で返事を書く大きな励みやきっかけになっています。チャイルドの歩調に合わせて温かく見守っていただきたいと思います。


Q3 チャイルドからの返事がいつも同じような内容なのはどうしてですか?

プランの活動地域では、手紙をやりとりする習慣がないことが多く、「手紙を書く」という行為はチャイルドにとって大きなチャレンジです。また、チャイルドが住むコミュニティでは日本のように多くの情報が手に入らず、毎日あまり変化のない生活をしていることが多いため、同じような話題ばかりになることがあります。このような事情をご理解の上、チャイルドとの交流を育んでいただけますようお願いします。

なお、手紙に具体的な質問を入れるとチャイルドも答えやすくなるようです。例えば、「私はサッカーの大ファンです。あなたはどんなスポーツが好きですか」など。ぜひ挑戦してみてください。


Q4 手紙の文字(手書きの英文)が読みにくいのでもっときれいに書いてほしいのですが・・・

現地事務所の中には、パソコンやタイプライターなどの機器が十分になく、英訳が手書きにならざるを得ない事情があります。ご希望であれば、手書きの場合には日本語訳をおつけして送付いたしますので事務局までご連絡ください。(ボランティアに翻訳を依頼するため、1ヶ月ほど時間を要します。)

パソコン・ワープロ環境が十分に整っていない活動国からは手書きの手紙もたくさん届きます


Q5 原文に比べて英訳の分量が少ないのですが、きちんと訳されているのですか?

それぞれの言語の特徴により、原文より英訳の方が短くなる場合もありますが、内容が省略されているわけではありません。また、内容が重複している場合などは、翻訳の際に要約されることもあります。


Q6 チャイルドの名前のつづりがプロフィールと違います。

現地での発音をアルファベット表記にしているので、書く人によって若干つづりが違う場合があります。チャイルドにお手紙を書く際には最初にお送りしているプロフィールや宛名ラベルのつづりをご使用ください。大幅に異なる場合は事務局までお問い合わせください。


Q7 チャイルドは12歳なのに小学校1年生と書いてありました。何かの間違いでは

学年制度は国により異なりますので、必ずしも日本と同じではないことをご理解ください。
また、家庭の経済事情など様々な理由により、入学が遅れたり同じ学年を繰り返したり、途中で退学してしまった後、また通学を再開したりする子どももいます。疑問に思われる点がありましたら、直接チャイルドへの手紙の中で聞いていただくか、事務局までお問い合わせください。


Q8 登録スポンサー名を変更したはずなのに、今回もらったチャイルドからの手紙や「一年の歩み」は以前の登録名のままなのはなぜですか?

ご登録名の変更はまずプラン・ジャパン事務局で行った後、現地事務所に変更の連絡を行います。現地事務所が連絡を受けてご登録名を変更するまでにしばらく時間がかかることがあります。その間、通信物には以前のご登録名が記載される場合があることをご了承ください。


Q9 今回もらった「一年の歩み」にチャイルドの写真がついていませんでした/家族と一緒のはずの写真に去年とは違う人が写っていましたが?

地域によっては古くからの慣習や宗教上の理由で、チャイルドが写真の撮影を避けることがあります(例えば、女の子が思春期を迎える年頃になると人目にさらされることを嫌い、撮影を拒む、など)。このような場合、プランは本人や家族の意思を尊重し、無理強いすることはしていません。こうした事情をご理解くださいますようお願いします。

また、写真撮影の際にたまたま家族(あるいはチャイルド本人)が不在だった場合は、チャイルド一人の写真、もしくは友人や親戚と一緒に写っている写真、家族のみの写真をお送りすることもありますのでご了承ください。


Q10 チャイルドの手紙に「サッカーボールを送ってほしい」と書いてありましたが・・・

プランは、コミュニティ内の不和や依存心を生まないために、交流の中で物品の送付や個別の支援のお願いや約束をしないという方針で活動しています。しかし時には、チャイルドがスポンサーに甘えて物品をねだる、または直接の支援をお願いする内容の手紙を書いてしまうことがあります。

このような場合、現地事務所では、チャイルドの手紙を書こうという意思と素直な気持ちを尊重し、あえて手紙の書き直しは求めていません。一方、チャイルドにはその都度プランの方針をきちんと説明しています。このような事情をご理解いただき、チャイルドのお願いについてご負担をお感じにならないようお願いします。
ページトップへ戻る