2007/5/23

マイテの日本滞在記:第1号

Filed under: Japan日本, 事務局より — zzz @ 9:39

プラン・グアテマラ  スポンサーシップ部 
マリア・テレサ・カブレラ・カサソラ(マイテ)

El reciente fin de semana estuve en Hiroshima y Okayama, ciudades muy diferentes a Tokio, alla todo es mas tranquilo, creo que la gente probablemente viva mas tiempo que la gente que vive en Tokio.  Creo que en el interior la gente puede tener una relacion mas cercana con sus vecinos, bueno esa fue mi percepcion, pero no quiero generalizar.

En Hiroshima tuvimos la fortuna de contar con dos personas de diferentes periodicos, los cuales son los mas populares en esta ciudad, quienes estuvieron muy interesados en el trabajo de Plan, esperamos que un reporte sobre esta reunion sea publicado en estos periodicos en los dias proximos.  Es bueno saber que como Plan tenemos oportunidad de darnos a conocer, especialmente en esa ciudad tan lejana de Tokio como lo es Hiroshima. 

Tuvimos una cantidad aceptable de patrocinadores, quienes estuvieron muy atentos durante toda la reunion, tenian mucho interes en lo que teniamos que decir y muchas preguntas sobre la vida en uno de los paises que Plan patrocina.  Por lo que pude notar, muchos de los participantes era la primera vez que se unia al grupo pudimos presenciar como entre ellos tambien compartian experiencias.  Esta reunion fue muy productiva tanto para nosotros como personal de Plan como para ellos mismos.

この週末は、東京とはずいぶん違う雰囲気の街、広島と岡山で過ごしました。
東京と比べると、落ち着いた雰囲気で、こちらでは東京よりゆったりと時間が流れているのかな、と思いました。
この地の人々は、ご近所さんたちとのお付き合いが深いのかな、などとも思いましたが、これはあくまでも私の個人的な感想です。

広島では、地元の有力紙の新聞記者のお二人とお話をする機会に恵まれました。記者の皆さんはプランの活動にとても興味をもっていらしたので、いずれかの新聞で取り上げていただければいいなと思っています。 プランのような団体が東京から遠くはなれた広島でも取り上げてもらえるということはうれしいことです。

今回私がお話をした会には多くのスポンサーの皆さまが来てくださって、とても親切にしていただきました。私たちプランの職員が話すことについて、とても興味をお持ちで、プランが活動する国のひとつ、グアテマラについてもたくさんの質問をいただきました。
一見すると、初めて会に参加された方も多かったようで、参加者の皆さまそれぞれの経験について意見交換をされたようでした。私たちプランの職員にとっても、参加された皆さまにとっても有意義な時間だったと思います。  


■広島の平和記念資料館にて

En Okayama al igual que en Hiroshima pase un muy buen momento, es una ciudad hermosa y el jardin que tuve la dicha de visitar es realmente hermoso, lo disfrute mucho.  Hasta el momento ha sido la reunion con mas participantes y fue muy agradable para mi como los participantes eran de diferentes edades, teniamos tanto gente mayor como gente joven, es agradable ver como estos diferentes grupos interactuan y trabajan juntos, en mi opinion esto es muy bueno, y de acuerdo a lo que me habian hablado creo que esperaba ver mas gente mayor, pero me agrado que no fuera, sino que los grupos fueran muy diversos.  La gente de Okayama es muy calida y amable, bueno hasta el momento no he conocido otro tipo de personas durante mi estadia aca, pero ya que el grupo de Okayama fue mucho mas grande, tenian muchas preguntas, algunas de ellas demasiado especificas, realmente espero que las respuestas que recibieron hayan sido realmente satisfactorias, aunque de todos los participantes solo uno era patrocinador de un nino de Guatemala.

Realmente tuve dias muy gratos en esas ciudades y espero que Hitomi (de JNO) y las personas que asistieron a la reunion la hayan pasado tan bien como yo.  Saludos cordiales para todos en Japon y especiales para Hiroshima y Okayama!

岡山でも広島と変わらず、素敵な時間を過ごしました。ここは美しい街で、ぜひ行ってみて、といわれた庭園では、その美しさを満喫しました。

岡山の会は、私がお話した会の中で一番多くの皆さんが参加されていたと思います。
若い方も年配の方も参加していました。違った年代の人々がお互いに情報を交換しあって一緒にひとつのことをしているということはすばらしいことだと思いました。最初は、もっと年代の上の方々が中心に参加されている会かと思っていたので、様々な年代の方々が参加してくださったことはとてもうれしかったです。

岡山の皆さんはとても温かくて親切でした。とはいえ、これまでの滞在で他のタイプの方にお会いしたことがないのですけれど!
岡山の支援者の会では、グアテマラのチャイルドと交流するスポンサーはお一人だったものの、これまでの会よりも参加者が多かったので、いつも以上にたくさんの質問をいただき、時には専門的な質問もありました。私の回答で十分納得いただけているとよいのですが。


■岡山の皆さんと一緒に

今回の2つの都市では、楽しく充実した2日間を過ごすことができました。
同行してくれたプラン・ジャパンの武川さんも、支援者の会にいらした方々も私と同じように感じてくれているといいのですが、いかがでしたか?

広島と岡山の皆さま、本当にどうもありがとうございました!

※お知らせ!
前回のスタッフ日記でお知らせした、マイテのインタビューが公開されました。
是非一度ご覧ください!
Ourplanet TV:
http://www.ourplanet-tv.org/


ボランティア・寄付ならプラン・ジャパン

2007/5/18

プラン・グアテマラのマイテです。

Filed under: Japan日本, 事務局より — zzz @ 13:25

プラン・グアテマラ  スポンサーシップ部 
マリア・テレサ・カブレラ・カサソラ(マイテ)

Hola a todos! 

Soy Mayte de Guatemala, un pais de latinoamerica, llegue a Tokio el martes 8 de mayo como parte del programa de intercambio de Plan Japon, el cual lleva a cabo cada ano.  Tendre la oportunidad de estar aqui por 2 meses y durante este tiempo espero contarles interesantes historias y experiencias de mi estadia en este interesante pais.

Ayer 16 de mayo tuve mi primera experiencia con los medios, fue una entrevista con un canal de TV por internet, eso fue lo que entendi, pero es la primera vez que probablemente me haya podido dirigir a un publico mas diverso aca en Japon.

Muchas gracias por la oportunidad, envio un saludo y agradecimiento muy especial a los patrocinadores que hasta la fecha han estado colaborando con Plan Japon, tambien una invitacion a las personas que aun no colaboran con Plan, para que vean esta entrevista y puedan conocer mas sobre Plan y sus actividades al rededor del mundo.  La entrevista sera transmitida el proximo 23 de mayo.

Saludos a todos en Japon y otra vez gracias por la amabilidad que hasta el momento he experimentado por parte de los japoneses.


■最初の週末、明治神宮に行きました。中央が私、マイテ です。

Hola a todos! (みなさん、こんにちは!) 

中南米にある国、グアテマラのマイテです。
※名前が長いので、「マイテ」とよんでください!

先日5月8日に東京に着きました。今回は、毎年実施される、プラン・ジャパンのスタッフ短期交換プログラムで来日しました。日本には約2ヶ月滞在します。その間日本各地を訪問し、私が経験したことなどをお伝えして行きたいと思います。

昨日5月16日は、ある番組からの取材を受けました。私にとっては初めての経験です。
それはインターネットTVでの番組。日本の多様なメディアのひとつに初めて接した瞬間でした。

今回の番組には本当に感謝しています。これまでプラン・ジャパンを支援してくださっている支援者の皆さま、そしてまだプランをご存知ない方にも、昨日収録された番組をぜひ見ていただいて、プランと世界中で実施されているプランの活動の一端を理解していただければうれしいです。放映は5月23日の予定です。

※OurPlanetTV
http://www.ourplanet-tv.org/

今日で滞在も10日たちますが、日本の皆さんには色々と親切にしていただいています。本当にありがとうございます!

 

 


ボランティア・寄付ならプラン・ジャパン

2007/5/14

子どもの英会話教室に泳ぐこいのぼり

Filed under: Japan日本, 事務局より — zzz @ 11:09

事務局長室 大谷美保

子どもの日を含むゴールデンウィーク、私は農家の友人を訪ねて北海道に行ってきました。東京ではめっきり少なくなったこいのぼりも、北海道の空にはたくさん泳いでいました。

さて、こいのぼりといえば、プラン・ジャパンには現在60体近く保管されており、一部は教材として学校などに貸し出ししています。これらは、2003年にプラン・ジャパンが設立20周年を迎えたときに制作したもので、プランの活動国、支援国の子どもたちが自分たちのコミュニティの現在と夢を描いてくれたこいのぼりです。
※学校用教材の詳細はこちら

この春、兵庫県西宮市の子ども向け英会話サークルの教室で、こいのぼりを使って授業をされた先生がいらっしゃいました。

「試験のための英語じゃなくて、世界を見る・知るための道具として学んでほしい」そうおっしゃる先生ならではのアイデアで、途上国の子どもが描いたこいのぼりを小学校1年生の子どもたちのクラスの教材として使用されました。

エルサルバドルのこいのぼりに描かれた汚れた川や小さい家を見て、「テレビで見たことある!学校にも行けない子がいるって」と発言する子もいたとのこと。

エルサルバドルの子どもたちが日本の私たちに伝えたかった、途上国の子どもたちが住む社会の様子は、この教室でしっかり日本の子どもたちに伝わったようです。

 
■英会話教室の子どもたちとエルサルバドルのこいのぼり

「世界にはこんなお友だちもいるんだね」「英語を話せるとそういう子たちといろんなお話ができるかもしれないよ」そんな先生の発言は子どもたちにとって、英語の向こうに広がる世界に想像を膨らませ、英語を学ぶ動機付けになったことと思います。

プランのこいのぼり、5月に限らずもっと多くの教室や学びの場所で泳いでほしいなと思いました。

こいのぼりや教材についてのお問い合わせ:
開発教育担当 education@plan-japan.org


ボランティア・寄付ならプラン・ジャパン

@@@@@@@@@@@@

Copyright © plan-japan All rights reserved.